Translating Strange Beasts and Fantastic Realities 翻譯奇怪的野獸和奇幻的現實
Two authors and their translators discuss novels that employ myth, monsters and fantasy to reflect reality through the surreal, and consider how in fantastical fiction, translation can create an ambiguous space between authenticity and artificiality. Yan Ge is the author of 13 books and was named by People’s Literature magazine as one of twenty future literature masters in China. Her latest book published in English is Strange Beasts of China《異獸志》, in a translation by Singaporean writer Jeremy Tiang. In a departure from her usual realist style, it depicts a fictional Chinese town where human beings live alongside spirits and monsters, some of which are almost indistinguishable from people. They are joined by one of Hong Kong’s most acclaimed writers, Dorothy Tse, whose novel Owlish and the Music-Box Ballerina《鷹頭貓與音樂箱女孩》was published this year, and is currently being translated into English by Natascha Bruce. The tale of a middle-aged professor’s doomed love affair with a doll called Alice, it also tells the story of Hong Kong, and beneath the humor and fairytale romance, the familiar city is recast in surreal, carnivalesque, sometimes menacing ways. In ENGLISH, and available online 24 hours later with CHINESE subtitles.
Click here to buy Strange Beasts of China by Yan Ge.
Click here to buy books by Dorothy Tse.
Click here to buy books translated by Natascha Bruce.
Click here to buy books by Jeremy Tiang.
兩位作者及其翻譯討論了利用神話，怪獸和幻想通過超現實主義反映現實的小說，並考慮了在虛幻小說中，翻譯如何在真實性和虛假性之間創造出模棱兩可的空間。顏歌是13本書的作者，並被《人民文學》雜誌評選為中國未來20位文學大師之一。她最新出版的英文書籍是《異獸志》，由新加坡作家Jeremy Tiang所翻譯。此作品與她平常的寫實主義風格不同，它描繪了一個虛構的中國小鎮，人類與鬼神和怪物共同生活，其中有些與人幾乎難以分辨。他們與香港最負盛名的作家謝曉虹一同討論。她的小說《音樂盒芭蕾舞女演員》已於今年出版，由Natascha Bruce翻譯成英文。這個故事講述了一位中年教授與一位名叫愛麗絲的娃娃戀愛的故事，更講述了香港的故事。在幽默和童話般的浪漫情節之下，這座熟悉的城市被改寫成超自然的，狂歡的，有時還險惡的貌樣。節目以英語進行, 中文字幕將於24小時後提供在線上觀看。
按此購買 Natascha Bruce 翻译的書籍。
按此購買 Jeremy Tiang 的書籍。
Featuring (click on author names to read more)
Yan Ge is a fiction writer in both Chinese and English.
Jeremy Tiang is a Singaporean translator, novelist and playwright.
Natascha Bruce translates Chinese-language fiction into English.
Dorothy Tse’ s works in Chinese include the short story collection, So Black《好黑》and her debut novel, Owlish and the Music-Box Ballerina《鷹頭貓與音樂箱女孩》。