Dancing Between Languages 文字探戈 — 與文字起舞
HKILF x Asia Society Online Event Series (IN MANDARIN)
Li Kotomi is an author, translator, and interpreter from Taiwan, working in Chinese and Japanese. Her first novel written in Japanese Hitorimai (Solo Dance) received the Gunzō New Writer’s Award for Excellence in 2017 and her Chinese translation of the book was also published in Taiwan. In 2019 her novel Itsutsu kazoereba mikazuki ga (Count to Five and the Crescent Moon…) was nominated for the Akutagawa Prize. She discusses linguistic hybridity and the journey to writing fiction in your second language, as well as queer/feminist literature with Grace Ting of HKU, who specializes in queer/feminist approaches to Japanese literary and cultural studies. Moderated by literary agent, Li Kangqin. In MANDARIN. Click here to watch for FREE.
Click here to buy books by Li Kotomi.
李琴峰是一名台灣籍中日雙語作家，亦是一位筆譯、口譯者。她的第一本日文小說《獨舞》(Hitorimai) 在2017年獲選日本群像新人文學獎優秀作品，該書並由她本人譯為中文，在台灣聯合文學出版社出版。 2019年，她的小說《倒數五秒月牙》(Itsutsu kazoereba mikazuki ga) 入圍日本芥川獎。在本場活動中，她將與專門以酷兒或女權角度研究日本文學與文化的香港大學教授丁恩宜對談，討論語言混雜，使用第二語言寫作小說，和酷兒或女權文學等議題。節目由文學代理人李康勤主持。節目以普通語進行。按此免費觀看。
Featuring (click on author names to read more)
Li Qinfeng (Li Kotomi) is a biliterate author and translator who writes in Japanese and Chinese.
Grace En-Yi Ting (Ph.D., Yale) is an Assistant Professor of Gender Studies at the University of Hong Kong.