Dancing Between Languages 文字探戈 — 與文字起舞
Li Kotomi is an author, translator, and interpreter from Taiwan, working in Chinese and Japanese. Her first novel written in Japanese Hitorimai (Solo Dance) received the Gunzō New Writer’s Award for Excellence in 2017 and her Chinese translation of the book was also published in Taiwan. In 2019 her novel Itsutsu kazoereba mikazuki ga (Count to Five and the Crescent Moon) was nominated for the Akutagawa Prize. She discusses linguistic hybridity and the journey to writing fiction in your second language, as well as queer/feminist literature with Dr. Grace En-Yi Ting of HKU, who specializes in queer/feminist approaches to Japanese literary and cultural studies. In JAPANESE, and available 24 hours later with CHINESE subtitles.
Click here to buy books by Li Kotomi.
李琴峰是一名台灣籍日中雙語作家，並身兼日中筆譯、口譯者。 她的第一本日文小說 Hitorimai (《獨舞》) 在2017年獲選日本群像新人文學獎優秀作品，該書並由她本人譯為中文，在台灣出版（聯合文學出版社）。 2019年，她的小說Itsutsu kazoereba mikazuki ga (《倒數五秒月牙》) 入圍日本芥川獎。本場活動中，她將與文學經紀人李康勤對談，討論文化融合，以及使用第二語言寫作小說等議題。 節目以日語進行, 中文字幕將於24小時後提供在線上觀看。
Featuring (click on author names to read more)
Li Qinfeng (Li Kotomi) is a biliterate author and translator who writes in Japanese and Chinese.
Grace En-Yi Ting (Ph.D., Yale) is an Assistant Professor of Gender Studies at the University of Hong Kong.